Psalms 83:13-14

83:13 O my God, make them like dead thistles,

like dead weeds blown away by the wind!

83:14 Like the fire that burns down the forest,

or the flames that consume the mountainsides,


tn Or “tumbleweed.” The Hebrew noun גַּלְגַּל (galgal) refers to a “wheel” or, metaphorically, to a whirling wind (see Ps 77:18). If taken in the latter sense here, one could understand the term as a metonymical reference to dust blown by a whirlwind (cf. NRSV “like whirling dust”). However, HALOT 190 s.v. II גַּלְגַּל understands the noun as a homonym referring to a “dead thistle” here and in Isa 17:13. The parallel line, which refers to קַשׁ (qash, “chaff”), favors this interpretation.

tn Heb “before.”

sn The imagery of fire and flames suggests unrelenting, destructive judgment.