9:17 The wicked are turned back and sent to Sheol; 1
this is the destiny of 2 all the nations that ignore 3 God,
10:4 The wicked man is so arrogant he always thinks,
“God won’t hold me accountable; he doesn’t care.” 4
8:13 Such is the destiny 5 of all who forget God;
the hope of the godless 6 perishes,
51:13 Why do you forget 7 the Lord, who made you,
who stretched out the sky 8
and founded the earth?
Why do you constantly tremble all day long 9
at the anger of the oppressor,
when he makes plans to destroy?
Where is the anger of the oppressor? 10
2:32 Does a young woman forget to put on her jewels?
Does a bride forget to put on her bridal attire?
But my people have forgotten me
for more days than can even be counted.
4:6 You have destroyed 11 my people
by failing to acknowledge me!
Because you refuse to acknowledge me, 12
I will reject you as my priests.
Because you reject 13 the law of your God,
I will reject 14 your descendants.
1 tn Heb “the wicked turn back to Sheol.” The imperfect verbal form either emphasizes what typically happens or describes vividly the aftermath of the
2 tn The words “this is the destiny of” are supplied in the translation for stylistic reasons. The verb “are turned back” is understood by ellipsis (see the preceding line).
3 tn Heb “forget.” “Forgetting God” refers here to worshiping false gods and thereby refusing to recognize his sovereignty (see also Deut 8:19; Judg 3:7; 1 Sam 12:9; Isa 17:10; Jer 3:21; Ps 44:20). The nations’ refusal to acknowledge God’s sovereignty accounts for their brazen attempt to attack and destroy his people.
4 tn Heb “the wicked [one], according to the height of his nose, he does not seek, there is no God, all his thoughts.” The phrase “height of his nose” probably refers to an arrogant or snooty attitude; it likely pictures one with his nose turned upward toward the sky in pride. One could take the “wicked” as the subject of the negated verb “seek,” in which case the point is that the wicked do not “seek” God. The translation assumes that this statement, along with “there is no God,” is what the wicked man thinks to himself. In this case God is the subject of the verb “seek,” and the point is that God will not hold the wicked man accountable for his actions. Verse 13 strongly favors this interpretation. The statement “there is no God” is not a philosophical assertion that God does not exist, but rather a confident affirmation that he is unconcerned about how men live morally and ethically (see v. 11).
5 tn The word אָרְחוֹת (’orkhot) means “ways” or “paths” in the sense of tracks of destiny or fate. The word דֶּרֶךְ (derekh, “way, road, path”) is used in a similar way (Isa 40:27; Ps 37:5). However, many commentators emend the text to read אַחֲרִית (’akharit, “end”) in harmony with the LXX. But Prov 1:19 (if not emended as well) confirms the primary meaning here without changing the text (see D. J. A. Clines, Job [WBC], 199).
6 tn The word חָנֵף (khanef) is often translated “hypocrite.” But the root verb means “to be profane,” and this would be done by idolatry or bloodshed. It describes an irreligious person, a godless person. In Dan 11:32 the word seems to mean “make someone pagan.” The word in this verse is parallel to “those who forget God.”
7 tn Heb “and that you forget.”
8 tn Or “the heavens” (also in v. 16). The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.
9 tn Heb “and that you tremble constantly all the day.”
10 tn The question anticipates the answer, “Ready to disappear!” See v. 14.
11 tn Heb “they have destroyed” or “my people are destroyed” (so KJV, NIV, NRSV).
12 tn Heb “Because you reject knowledge”; NLT “because they don’t know me.”
13 tn Heb “have forgotten”; NAB, NIV “have ignored.”
14 tn Heb “forget” (so KJV, NRSV); NLT “forget to bless.”