1 tn Or “in the spirit.” “Spirit” could refer either to the Holy Spirit or the human spirit, but in either case John was in “a state of spiritual exaltation best described as a trance” (R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 75).
2 tn Concerning the phrase κυριακῇ ἡμέρᾳ (kuriakh Jhmera) BDAG 576 s.v. κυριακός states: “pert. to belonging to the Lord, the Lord’s…κ. ἡμέρᾳ the Lord’s day (Kephal. I 192, 1; 193, 31…) i.e. certainly Sunday (so in Mod. Gk….) Rv 1:10 (WStott, NTS 12, ’65, 70-75).”
3 tn The conjunction καί (kai) is not introducing a coordinate thought, but one that is logically subordinate to the main verb ἐγενόμην (egenomhn).
4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
5 tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here of both men and women.
6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
7 tn The phrase “not be able to” was used in the translation to emphasize the strong negation (οὐ μή, ou mh) in the Greek text.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
8 tn The Greek article τήν (thn) has been translated with demonstrative force here.
9 tn The Greek term καί (kai) has not been translated here and before the following term “month” since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
10 tn Grk “so that they might kill,” but the English infinitive is an equivalent construction to indicate purpose here.
10 tn Grk “and the woman,” which would be somewhat redundant in English.
11 tn Or “desert.”
12 tn Grk “where she has there a place prepared by God.”
13 tn Grk “so they can take care of her.”