6:9 Now 5 when the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been violently killed 6 because of the word of God and because of the testimony they had given.
7:1 After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth so no wind could blow on the earth, on the sea, or on any tree. 7:2 Then 7 I saw another angel ascending from the east, 8 who had 9 the seal 10 of the living God. He 11 shouted out with a loud voice to the four angels who had been given permission 12 to damage the earth and the sea: 13
10:1 Then 14 I saw another powerful angel descending from heaven, wrapped 15 in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun and his legs were like pillars of fire. 16
13:1 Then 17 I saw a beast coming up out of the sea. It 18 had ten horns and seven heads, and on its horns were ten diadem crowns, 19 and on its heads a blasphemous name. 20
14:6 Then 21 I saw another 22 angel flying directly overhead, 23 and he had 24 an eternal gospel to proclaim 25 to those who live 26 on the earth – to every nation, tribe, 27 language, and people.
19:11 Then 34 I saw heaven opened and here came 35 a white horse! The 36 one riding it was called “Faithful” and “True,” and with justice 37 he judges and goes to war.
19:17 Then 38 I saw one angel standing in 39 the sun, and he shouted in a loud voice to all the birds flying high in the sky: 40
“Come, gather around for the great banquet 41 of God,
1 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
2 tn Here the Greek conjunction καί (kai) has been translated as a contrastive (“but”) due to the contrast between the two clauses.
3 tn The words “is this” are supplied to make a complete sentence in English.
4 tn Or perhaps “the messengers.”
5 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of a new and somewhat different topic after the introduction of the four riders.
6 tn Or “murdered.” See the note on the word “butcher” in 6:4.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
8 tn Grk “from the rising of the sun.” BDAG 74 s.v. ἀνατολή 2.a takes this as a geographical direction: “ἀπὸ ἀ. ἡλίου…from the east Rv 7:2; 16:12…simply ἀπὸ ἀ. …21:13.”
9 tn Grk “having,” but v. 3 makes it clear that the angel’s purpose is to seal others with the seal he carries.
10 tn Or “signet” (L&N 6.54).
11 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
12 tn The word “permission” is implied; Grk “to whom it was given to them to damage the earth.”
13 tn Grk “saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
10 tn Or “clothed.”
11 tn Or “like fiery pillars,” translating πυρός (puros) as an attributive genitive.
11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
12 tn Grk “having” (a continuation of the previous sentence). All of the pronouns referring to this beast (along with the second beast appearing in 13:11) could be translated as “it” because the word for beast (θηρίον, qhrion) is neuter gender in Greek and all the pronouns related to it are parsed as neuter in the Gramcord/Accordance database. Nevertheless, most interpreters would agree that the beast ultimately represents a human ruler, so beginning at the end of v. 4 the masculine pronouns (“he,” “him,” etc.) are used to refer to the first beast as well as the second beast appearing in 13:11.
13 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.
14 tc ‡ Several
13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
14 tc Most
15 tn L&N 1.10 states, “a point or region of the sky directly above the earth – ‘high in the sky, midpoint in the sky, directly overhead, straight above in the sky.’”
16 tn Grk “having.”
17 tn Or “an eternal gospel to announce as good news.”
18 tn Grk “to those seated on the earth.”
19 tn Grk “and tribe,” but καί (kai) has not been translated here or before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
16 sn According to the next verse, these three unclean spirits are spirits of demons.
17 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s invitation to witness the fate of the prostitute.
18 tn Or “in the spirit.” “Spirit” could refer either to the Holy Spirit or the human spirit, but in either case John was in “a state of spiritual exaltation best described as a trance” (R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 75).
19 tn Or “desert.”
20 tn The word “there” is not in the Greek text, but is supplied for stylistic reasons.
19 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
20 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
21 tn A new sentence was started in the translation at this point and καί (kai) was not translated because of differences between Greek and English style.
22 tn Or “in righteousness,” but since the context here involves the punishment of the wicked and the vindication of the saints, “justice” was preferred.
21 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
22 tn The precise significance of ἐν (en) here is difficult to determine.
23 tn On μεσουρανήματι (mesouranhmati) here see L&N 1.10: “high in the sky, midpoint in the sky, directly overhead, straight above in the sky.” The birds mentioned here are carrion birds like vultures, circling high overhead, and now being summoned to feast on the corpses.
24 tn This is the same Greek word (δεῖπνον, deipnon) used in 19:9.