17:15 Then 2 the angel 3 said to me, “The waters you saw (where the prostitute is seated) are peoples, multitudes, 4 nations, and languages.
1 tn Grk “Therefore write the things that you saw, and the things that are, and the things that will take place after these things.” Verse 19 could also be translated (taking καί…καί [kai…kai] as “both…and”): “Therefore write what you have seen, both what things currently are and what is going to happen after these things.” The structure of this verse is debated.
2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
3 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Grk “and multitudes,” but καί (kai) has not been translated here and before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
3 tn Grk “And.” Because this remark is somewhat resumptive in nature, “as for” is used in the translation.
4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
5 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
6 tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
7 tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”
6 tn The words “is this” are supplied to make a complete sentence in English.
7 tn Or perhaps “the messengers.”
7 tn On this term BDAG 2 s.v. ἄβυσσος 2 states, “netherworld, abyss, esp. the abode of the dead Ro 10:7 (Ps 106:26) and of demons Lk 8:31; dungeon where the devil is kept Rv 20:3; abode of the θηρίον, the Antichrist 11:7; 17:8; of ᾿Αβαδδών (q.v.), the angel of the underworld 9:11…φρέαρ τῆς ἀ. 9:1f; capable of being sealed 9:1; 20:1, 3.”
8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
9 tn Some translations take the ὅτι (Joti) here as causal: “because he was, and is not, but is to come” (so NIV, NRSV), but it is much more likely that the subject of the ὅτι clause has been assimilated into the main clause: “when they see the beast, that he was…” = “when they see that the beast was” (so BDAG 732 s.v. ὅτι 1.f, where Rev 17:8 is listed).