Revelation 1:5

1:5 and from Jesus Christ – the faithful witness, the firstborn from among the dead, the ruler over the kings of the earth. To the one who loves us and has set us free from our sins at the cost of his own blood

Revelation 4:4

4:4 In a circle around the throne were twenty-four other thrones, and seated on those thrones were twenty-four elders. They were dressed in white clothing and had golden crowns on their heads.

Revelation 4:10

4:10 the twenty-four elders throw themselves to the ground before the one who sits on the throne and worship the one who lives forever and ever, and they offer their crowns before his 10  throne, saying:

Revelation 5:5

5:5 Then 11  one of the elders said 12  to me, “Stop weeping! 13  Look, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, has conquered; 14  thus he can open 15  the scroll and its seven seals.”

Revelation 5:8

5:8 and when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders threw themselves to the ground 16  before the Lamb. Each 17  of them had a harp and golden bowls full of incense (which are the prayers of the saints). 18 

Revelation 5:11

5:11 Then 19  I looked and heard the voice of many angels in a circle around the throne, as well as the living creatures and the elders. Their 20  number was ten thousand times ten thousand 21  – thousands times thousands –

Revelation 7:11

7:11 And all the angels stood 22  there in a circle around the throne and around the elders and the four living creatures, and they threw themselves down with their faces to the ground 23  before the throne and worshiped God,

Revelation 19:18

19:18 to eat 24  your fill 25  of the flesh of kings,

the flesh of generals, 26 

the flesh of powerful people,

the flesh of horses and those who ride them,

and the flesh of all people, both free and slave, 27 

and small and great!”


tn Or “Jesus Christ – the faithful one, the witness…” Some take ὁ πιστός (Jo pistos) as a second substantive in relation to ὁ μάρτυς (Jo martus). In the present translation, however, ὁ πιστός was taken as an adjective in attributive position to ὁ μάρτυς. The idea of martyrdom and faithfulness are intimately connected. See BDAG 820 s.v. πιστός 1.a.α: “ὁ μάρτυς μου ὁ πιστός μου Rv 2:13 (μάρτυς 3); in this ‘book of martyrs’ Christ is ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς (καὶ ὁ ἀληθινός) 1:5; 3:14; cp. 19:11 (the combination of ἀληθινός and πιστός in the last two passages is like 3 Macc 2:11). Cp. Rv 17:14.”

sn The Greek term translated witness can mean both “witness” and “martyr.”

tc The reading “set free” (λύσαντι, lusanti) has better ms support (Ì18 א A C 1611 2050 2329 2351 ÏA sy) than its rival, λούσαντι (lousanti, “washed”; found in P 1006 1841 1854 2053 2062 ÏK lat bo). Internally, it seems that the reading “washed” could have arisen in at least one of three ways: (1) as an error of hearing (both “released” and “washed” are pronounced similarly in Greek); (2) an error of sight (both “released” and “washed” look very similar – a difference of only one letter – which could have resulted in a simple error during the copying of a ms); (3) through scribal inability to appreciate that the Hebrew preposition ב can be used with a noun to indicate the price paid for something. Since the author of Revelation is influenced significantly by a Semitic form of Greek (e.g., 13:10), and since the Hebrew preposition “in” (ב) can indicate the price paid for something, and is often translated with the preposition “in” (ἐν, en) in the LXX, the author may have tried to communicate by the use of ἐν the idea of a price paid for something. That is, John was trying to say that Christ delivered us at the price of his own blood. This whole process, however, may have been lost on a later scribe, who being unfamiliar with Hebrew, found the expression “delivered in his blood” too difficult, and noticing the obvious similarities between λύσαντι and λούσαντι, assumed an error and then proceeded to change the text to “washed in his blood” – a thought more tolerable in his mind. Both readings, of course, are true to scripture; the current question is what the author wrote in this verse.

tn The style here is somewhat Semitic, with the use of the ἐν (en) + the dative to mean “at the price of.” The addition of “own” in the English is stylistic and is an attempt to bring out the personal nature of the statement and the sacrificial aspect of Jesus’ death – a frequent refrain in the Apocalypse.

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were” to indicate the connection to the preceding material.

sn See the note on the word crown in Rev 3:11.

tn Grk “the twenty-four elders fall down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”

10 sn See the note on the word crown in Rev 3:11.

11 tn The pronoun “his” is understood from the demonstrative force of the article τοῦ (tou) before θρόνου (qronou).

13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

14 tn Grk “says” (a historical present).

15 tn The present imperative with μή (mh) is used here to command cessation of an action in progress (ExSyn 724 lists this verse as an example).

16 tn Or “has been victorious”; traditionally, “has overcome.”

17 tn The infinitive has been translated as an infinitive of result here.

17 tn Grk “fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”

18 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

19 sn This interpretive comment by the author forms a parenthesis in the narrative.

21 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

22 tn Grk “elders, and the number of them was.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

23 tn Or “myriads of myriads.” Although μυριάς (murias) literally means “10,000,” the point of the combination here may simply be to indicate an incalculably huge number. See L&N 60.9.

25 tn The verb is pluperfect, but the force is simple past. See ExSyn 586.

26 tn Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”

29 tn The ἵνα (Jina) clause, insofar as it is related to the first imperative, has the force of an imperative.

30 tn The idea of eating “your fill” is evident in the context with the use of χορτάζω (cortazw) in v. 21.

31 tn Grk “chiliarchs”; normally a chiliarch was a military officer commanding a thousand soldiers, but here probably used of higher-ranking commanders like generals (see L&N 55.15; cf. Rev 6:15).

32 tn See the note on the word “servants” in 1:1.