1:7 (Look! He is returning with the clouds, 1
and every eye will see him,
even 2 those who pierced him, 3
and all the tribes 4 on the earth will mourn because 5 of him.
This will certainly come to pass! 6 Amen.) 7
19:2 because his judgments are true and just. 25
For he has judged 26 the great prostitute
who corrupted the earth with her sexual immorality,
and has avenged the blood of his servants 27 poured out by her own hands!” 28
1 sn An allusion to Dan 7:13.
2 tn Here καί (kai) was translated as ascensive.
3 sn An allusion to Zech 12:10.
4 tn In this context, tribes (φυλαί, fulai) could also be translated as “nations” or “peoples” (L&N 11.56).
5 tn The conjunction ἐπί (epi) is most likely causal here. The people who crucified him are those of every tribe on the earth and they will mourn because he comes as judge.
6 tn Grk “Yes, Amen.” The expression “This will certainly come to pass” is an attempt to capture the force of the juxtaposition of the Greek ναί (nai) and the Hebrew ἀμήν (amhn). See L&N 69.1.
7 sn These lines are placed in parentheses because they form an aside to the main argument.
8 tn Grk “her children,” but in this context a reference to this woman’s followers or disciples is more likely meant.
9 tn Grk “I will kill with death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).
10 tn Grk “I will give.” The sense of δίδωμι (didwmi) in this context is more “repay” than “give.”
11 sn This pronoun and the following one are plural in the Greek text.
12 tn Grk “each one of you according to your works.”
15 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.”
16 tn Grk “is.”
22 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
23 tn Or “desert.”
24 tn The word “God” is supplied based on the previous statements made concerning “the place prepared for the woman” in 12:6.
25 tc The reading “and half a time” (καὶ ἥμισυ καιροῦ, kai {hmisu kairou) is lacking in the important uncial C. Its inclusion, however, is supported by {Ì47 א A and the rest of the ms tradition}. There is apparently no reason for the scribe of C to intentionally omit the phrase, and the fact that the word “time” (καιρὸν καὶ καιρούς, kairon kai kairou") appears twice before may indicate a scribal oversight.
29 tn Grk “elders, and no one.” This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but because of the length and complexity of the sentence a new sentence was started here in the translation.
36 tn Grk “power, and no one.” A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the temple being filled with smoke.
43 tn Grk “For this reason, her plagues will come.”
44 tn Grk “death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).
45 tn This is the same Greek word (πένθος, penqo") translated “grief” in vv. 7-8.
46 tn Here “burned down” was used to translate κατακαυθήσεται (katakauqhsetai) because a city is in view.
50 tn Compare the similar phrase in Rev 16:7.
51 tn Or “has punished.” See BDAG 568 s.v. κρίνω 5.b.α, describing the OT background which involves both the vindication of the innocent and the punishment of the guilty.
52 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
53 tn Grk “from her hand” (referring to her responsibility in causing the blood of God’s followers to be shed).