Revelation 11:18

11:18 The nations were enraged,

but your wrath has come,

and the time has come for the dead to be judged,

and the time has come to give to your servants,

the prophets, their reward,

as well as to the saints

and to those who revere your name, both small and great,

and the time has come to destroy those who destroy the earth.”

Revelation 20:12

20:12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne. Then books were opened, and another book was opened – the book of life. So 10  the dead were judged by what was written in the books, according to their deeds. 11 

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Or “The Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

tn See the note on the word “servants” in 1:1.

tn Grk “who fear.”

tn The words “the time has come” do not occur except at the beginning of the verse; the phrase has been repeated for emphasis and contrast. The Greek has one finite verb (“has come”) with a compound subject (“your wrath,” “the time”), followed by three infinitive clauses (“to be judged,” “to give,” “to destroy”). The rhetorical power of the repetition of the finite verb in English thus emulates the rhetorical power of its lone instance in Greek.

tn Or “who deprave.” There is a possible wordplay here on two meanings for διαφθείρω (diafqeirw), with the first meaning “destroy” and the second meaning either “to ruin” or “to make morally corrupt.” See L&N 20.40.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

tn Grk “another book was opened, which is of life.”

10 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the books being opened.

11 tn Grk “from the things written in the books according to their works.”