1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
2 tn On the term αὐλήν (aulhn) BDAG 150 s.v. αὐλή 1 states, “(outer) court of the temple…Rv 11:2.”
3 tn The precise meaning of the phrase ἔκβαλε ἔξωθεν (ekbale exwqen) is difficult to determine.
4 tn Or “to the nations” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
5 sn The holy city appears to be a reference to Jerusalem. See also Luke 21:24.
6 tn The word “authority” is not in the Greek text, but is implied. “Power” would be another alternative that could be supplied here.
7 tn Grk “and the woman,” which would be somewhat redundant in English.
8 tn Or “desert.”
9 tn Grk “where she has there a place prepared by God.”
10 tn Grk “so they can take care of her.”
11 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
12 tn Or “desert.”
13 tn The word “God” is supplied based on the previous statements made concerning “the place prepared for the woman” in 12:6.
14 tc The reading “and half a time” (καὶ ἥμισυ καιροῦ, kai {hmisu kairou) is lacking in the important uncial C. Its inclusion, however, is supported by {Ì47 א A and the rest of the ms tradition}. There is apparently no reason for the scribe of C to intentionally omit the phrase, and the fact that the word “time” (καιρὸν καὶ καιρούς, kairon kai kairou") appears twice before may indicate a scribal oversight.