1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
2 tn On the term αὐλήν (aulhn) BDAG 150 s.v. αὐλή 1 states, “(outer) court of the temple…Rv 11:2.”
3 tn The precise meaning of the phrase ἔκβαλε ἔξωθεν (ekbale exwqen) is difficult to determine.
4 tn Or “to the nations” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
5 sn The holy city appears to be a reference to Jerusalem. See also Luke 21:24.
6 tn Grk “its”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.
7 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).
8 tn Grk “From here and from there.”
9 tn Or “twelve crops” (one for each month of the year).
10 tn The words “of the year” are implied.