16:1 Then 13 I heard a loud voice from the temple declaring to the seven angels: “Go and pour out on the earth the seven bowls containing God’s wrath.” 14
17:1 Then 17 one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke to me. 18 “Come,” he said, “I will show you the condemnation and punishment 19 of the great prostitute who sits on many waters,
1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).
3 tn Grk “spiritually.”
4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
5 tn Grk “the shaft,” but since this would be somewhat redundant in English, the pronoun “it” is used here.
6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
8 tn Though the nearest antecedent to the subject of ἤκουσαν (hkousan) is the people (“those who were watching them”), it could also be (based on what immediately follows) that the two prophets are the ones who heard the voice.
9 tn Grk “they”; the referent (the two prophets) has been specified in the translation for clarity.
10 tn The conjunction καί (kai) seems to be introducing a temporal clause contemporaneous in time with the preceding clause.
10 tn Or “a voice” (cf. Rev 1:15), but since in this context nothing is mentioned as the content of the voice, it is preferable to translate φωνή (fwnh) as “sound” here.
11 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of a new topic.
13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
14 tn Or “anger.” Here τοῦ θυμοῦ (tou qumou) has been translated as a genitive of content.
16 tn BDAG 699 s.v. οἰκουμένη 1 states, “the inhabited earth, the world…ὅλη ἡ οἰκ. the whole inhabited earth…Mt 24:14; Ac 11:28; Rv 3:10; 16:14.”
17 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
19 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
20 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.”
21 tn Here one Greek term, κρίμα (krima), has been translated by the two English terms “condemnation” and “punishment.” See BDAG 567 s.v. 4.b, “mostly in an unfavorable sense, of the condemnatory verdict and sometimes the subsequent punishment itself 2 Pt 2:3; Jd 4…τὸ κ. τῆς πόρνης the condemnation and punishment of the prostitute Rv 17:1.”
22 tn Or “dwelling place”; traditionally, “tabernacle”; literally “tent.”
23 tn Or “people”; Grk “men” (ἀνθρώπων, anqrwpwn), a generic use of the term. In the translation “human beings” was used here because “people” occurs later in the verse and translates a different Greek word (λαοί, laoi).
24 tn Grk “men, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
25 tc ‡ Most
25 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous question.
26 tn Though the expression “the answer” is not in the Greek text, it is clearly implied. Direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context.
27 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
28 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.