12:12 Therefore you heavens rejoice, and all who reside in them!
But 1 woe to the earth and the sea
because the devil has come down to you!
He 2 is filled with terrible anger,
for he knows that he only has a little time!”
1 tn The word “But” is not in the Greek text, but the contrast is clearly implied. This is a case of asyndeton (lack of a connective).
2 tn Grk “and is filled,” a continuation of the previous sentence. Because English tends to use shorter sentences (especially when exclamations are involved), a new sentence was started here in the translation.
3 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
4 tn Or “desert.”
5 tn The word “God” is supplied based on the previous statements made concerning “the place prepared for the woman” in 12:6.
6 tc The reading “and half a time” (καὶ ἥμισυ καιροῦ, kai {hmisu kairou) is lacking in the important uncial C. Its inclusion, however, is supported by {Ì47 א A and the rest of the ms tradition}. There is apparently no reason for the scribe of C to intentionally omit the phrase, and the fact that the word “time” (καιρὸν καὶ καιρούς, kairon kai kairou") appears twice before may indicate a scribal oversight.