1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
2 tn Grk “so that he might make her swept away.”
3 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
5 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.”
6 tn Grk “is.”
7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the war in heaven.
9 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
10 tn Or “desert.”
11 tn The word “God” is supplied based on the previous statements made concerning “the place prepared for the woman” in 12:6.
12 tc The reading “and half a time” (καὶ ἥμισυ καιροῦ, kai {hmisu kairou) is lacking in the important uncial C. Its inclusion, however, is supported by {Ì47 א A and the rest of the ms tradition}. There is apparently no reason for the scribe of C to intentionally omit the phrase, and the fact that the word “time” (καιρὸν καὶ καιρούς, kairon kai kairou") appears twice before may indicate a scribal oversight.