1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Grk “and being tortured,” though βασανίζω (basanizw) in this context refers to birth pangs. BDAG 168 s.v. 2.b states, “Of birth-pangs (Anth. Pal. 9, 311 βάσανος has this mng.) Rv 12:2.” The καί (kai) has not been translated.
3 tn Grk “jasper, having.” Here a new sentence was started in the translation.
4 tn Grk “a (city) wall great and high.”
5 tn On this term BDAG 897 s.v. πυλών 1 states, “gate, esp. of the large, impressive gateways at the entrance of temples and palaces…of the entrances of the heavenly Jerusalem…οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν its entrances shall never be shut Rv 21:25; cp. vss. 12ab, 13abcd, 15, 21ab; 22:14.”
6 tn Grk “of the sons of Israel.” The translation “nation of Israel” is given in L&N 11.58.
7 tn Grk “on them”; the referent (the gates) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Grk “And.” Because this remark is somewhat resumptive in nature, “as for” is used in the translation.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the detailed description of the woman, which is somewhat parenthetical in nature.
8 tn The word “clothing” is supplied to clarify that the words “purple” and “scarlet” refer to cloth or garments rather than colors.
9 tn Grk “gilded with gold” (an instance of semantic reinforcement, see L&N 49.29).
10 tn Grk “pearls, having in her hand.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
11 tc Several