19:7 Let us rejoice 8 and exult
and give him glory,
because the wedding celebration of the Lamb has come,
and his bride has made herself ready.
12:1 Then 9 a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and on her head was a crown of twelve stars. 10
1 tn Grk “and the woman,” which would be somewhat redundant in English.
2 tn Or “desert.”
3 tn Grk “where she has there a place prepared by God.”
4 tn Grk “so they can take care of her.”
5 tn Grk “Here is the mind that has wisdom.”
6 tn It is important to note that the height of “mountains” versus “hills” or other topographical terms is somewhat relative. In terms of Palestinian topography, Mount Tabor (traditionally regarded as the mount of transfiguration) is some 1,800 ft (550 m) above sea level, while the Mount of Olives is only some 100 ft (30 m) higher than Jerusalem.
9 tn Grk “And.” Because this remark is somewhat resumptive in nature, “as for” is used in the translation.
13 tn This verb and the next two verbs are hortatory subjunctives (giving exhortations).
17 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
18 sn Sun…moon…stars. This imagery is frequently identified with the nation Israel because of Joseph’s dream in Gen 37.
21 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the detailed description of the woman, which is somewhat parenthetical in nature.
22 tn The word “clothing” is supplied to clarify that the words “purple” and “scarlet” refer to cloth or garments rather than colors.
23 tn Grk “gilded with gold” (an instance of semantic reinforcement, see L&N 49.29).
24 tn Grk “pearls, having in her hand.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
25 tc Several