1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the implied contrast.
2 tn The words “to prevail” are not in the Greek text, but are implied.
3 tn Grk “found.”
4 tn Grk “for them”; the referent (the dragon and his angels, v. 7) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Grk “God, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated.
6 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”