“The salvation and the power
and the kingdom of our God,
and the ruling authority 3 of his Christ, 4 have now come,
because the accuser of our brothers and sisters, 5
the one who accuses them day and night 6 before our God,
has been thrown down.
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the war in heaven.
2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
3 tn Or “the right of his Messiah to rule.” See L&N 37.35.
4 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
5 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). The translation “fellow believer” would normally apply (L&N 11.23), but since the speaker(s) are not specified in this context, it is not clear if such a translation would be appropriate here. The more generic “brothers and sisters” was chosen to emphasize the fact of a relationship without specifying its type.
6 tn Or “who accuses them continually.”