Revelation 16:19-21

16:19 The great city was split into three parts and the cities of the nations collapsed. So Babylon the great was remembered before God, and was given the cup filled with the wine made of God’s furious wrath. 16:20 Every island fled away and no mountains could be found. 16:21 And gigantic hailstones, weighing about a hundred pounds 10  each, fell from heaven 11  on people, 12  but they 13  blasphemed God because of the plague of hail, since it 14  was so horrendous. 15 


tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Or “of the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).

tn Grk “fell.”

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Babylon’s misdeeds (see Rev 14:8).

tn Grk “the cup of the wine of the anger of the wrath of him.” The concatenation of four genitives has been rendered somewhat differently by various translations (see the note on the word “wrath”).

tn Following BDAG 461 s.v. θυμός 2, the combination of the genitives of θυμός (qumo") and ὀργή (orgh) in Rev 16:19 and 19:15 are taken to be a strengthening of the thought as in the OT and Qumran literature (Exod 32:12; Jer 32:37; Lam 2:3; CD 10:9). Thus in Rev 14:8 (to which the present passage alludes) and 18:3 there is irony: The wine of immoral behavior with which Babylon makes the nations drunk becomes the wine of God’s wrath for her.

tn Grk “And every.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Or “vanished.”

sn Every island fled away and no mountains could be found. Major geographical and topographical changes will accompany the Day of the Lord.

10 tn Here BDAG 988 s.v. ταλαντιαῖος states, “weighing a talentχάλαζα μεγάλη ὡς ταλαντιαία a severe hailstorm with hailstones weighing a talent (the talent=125 librae, or Roman pounds of c. 343 gr. or 12 ounces each) (weighing about a hundred pounds NRSV) Rv 16:21.” This means each hailstone would weigh just under 100 pounds or 40 kilograms.

11 tn Or “the sky.” Due to the apocalyptic nature of this book, it is probably best to leave the translation as “from heaven,” since God is ultimately the source of the judgment.

12 tn Grk “on men,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a generic sense to refer to people in general (the hailstones did not single out adult males, but would have also fallen on women and children).

13 tn Grk “the men”; for stylistic reasons the pronoun “they” is used here.

14 tn Grk “the plague of it.”

15 tn Grk “since the plague of it was exceedingly great.”