Revelation 16:3

16:3 Next, the second angel poured out his bowl on the sea and it turned into blood, like that of a corpse, and every living creature that was in the sea died.

Revelation 16:10

16:10 Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast so that darkness covered his kingdom, and people began to bite their tongues because of their pain.

Revelation 16:12

16:12 Then 10  the sixth angel 11  poured out his bowl on the great river Euphrates and dried up its water 12  to prepare the way 13  for the kings from the east. 14 

Revelation 16:2

16:2 So 15  the first angel 16  went and poured out his bowl on the earth. Then 17  ugly and painful sores 18  appeared on the people 19  who had the mark of the beast and who worshiped his image.


tn Here καί (kai) has been translated as “next” to indicate the implied sequence of events within the vision.

tn Grk “the second”; the referent (the second angel) has been specified in the translation for clarity.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

tn Grk “the fifth”; the referent (the fifth angel) has been specified in the translation for clarity.

tn Here καί (kai) has been translated as “so that” to indicate the implied result of the fifth bowl being poured out.

tn Grk “his kingdom became dark.”

tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.

tn On this term BDAG 620 s.v. μασάομαι states, “bite w. acc. τὰς γλώσσας bite their tongues Rv 16:10.”

tn The preposition ἐκ (ek) has been translated here and twice in the following verse with a causal sense.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

tn Grk “the sixth”; the referent (the sixth angel) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “and its water was dried up.” Here the passive construction has been translated as an active one.

tn Grk “in order that the way might be prepared.” Here the passive construction has been translated as an active one.

tn Grk “from the rising of the sun.” BDAG 74 s.v. ἀνατολή 2.a takes this as a geographical direction: “ἀπὸ ἀ. ἡλίουfrom the east Rv 7:2; 16:12; simply ἀπὸ ἀ. …21:13.”

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the directions given by the voice from the temple.

tn Grk “the first”; the referent (the first angel) has been specified in the translation for clarity.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

10 tn Or “ulcerated sores”; the term in the Greek text is singular but is probably best understood as a collective singular.

11 tn Grk ‘the men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.