16:6 because they poured out the blood of your saints and prophets,
so 1 you have given them blood to drink. They got what they deserved!” 2
18:24 The 3 blood of the saints and prophets was found in her, 4
along with the blood 5 of all those who had been killed on the earth.”
22:6 Then 6 the angel 7 said to me, “These words are reliable 8 and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants 9 what must happen soon.”
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this judgment is the result of what these wicked people did to the saints and prophets.
2 tn Grk “They are worthy”; i.e., of this kind of punishment. By extension, “they got what they deserve.”
3 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
4 tn The shift in pronouns from second to third person corresponds to the Greek text.
5 tn Grk “and of all.” The phrase “along with the blood” has been repeated from the previous clause for stylistic reasons.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
6 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15; 22:1) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Grk “faithful.”
8 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
8 tn On the elliptical expression ὅρα μή ({ora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”
9 tn Grk “fellow slave.” Though σύνδουλος (sundoulos) is here translated “fellow servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. See the note on the word “servants” in 1:1.
10 tn Grk “keep” (an idiom for obedience).