17:1 Then 1 one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke to me. 2 “Come,” he said, “I will show you the condemnation and punishment 3 of the great prostitute who sits on many waters, 17:2 with whom the kings of the earth committed sexual immorality and the earth’s inhabitants got drunk with the wine of her immorality.” 4
17:15 Then 5 the angel 6 said to me, “The waters you saw (where the prostitute is seated) are peoples, multitudes, 7 nations, and languages. 17:16 The 8 ten horns that you saw, and the beast – these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They 9 will consume her flesh and burn her up with fire. 10
18:3 For all the nations 11 have fallen 12 from
the wine of her immoral passion, 13
and the kings of the earth have committed sexual immorality with her,
and the merchants of the earth have gotten rich from the power of her sensual behavior.” 14
18:9 Then 15 the kings of the earth who committed immoral acts with her and lived in sensual luxury 16 with her will weep and wail for her when they see the smoke from the fire that burns her up. 17 18:10 They will stand a long way off because they are afraid of her torment, and will say,
“Woe, woe, O great city,
Babylon the powerful city!
For in a single hour your doom 18 has come!”
18:23 Even the light from a lamp
will never shine in you again!
The voices of the bridegroom and his bride
will never be heard in you again.
For your merchants were the tycoons of the world,
because all the nations 19 were deceived by your magic spells! 20
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
2 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.”
3 tn Here one Greek term, κρίμα (krima), has been translated by the two English terms “condemnation” and “punishment.” See BDAG 567 s.v. 4.b, “mostly in an unfavorable sense, of the condemnatory verdict and sometimes the subsequent punishment itself 2 Pt 2:3; Jd 4…τὸ κ. τῆς πόρνης the condemnation and punishment of the prostitute Rv 17:1.”
4 tn This is the same word translated “sexual immorality” earlier in the verse, but here the qualifier “sexual” has not been repeated for stylistic reasons.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
6 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Grk “and multitudes,” but καί (kai) has not been translated here and before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
9 tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
10 tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”
11 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
12 tc ‡ Several
13 tn See the notes on the words “passion” in Rev 14:8 and “wrath” in 16:19.
14 tn According to BDAG 949 s.v. στρῆνος and στρηνιάω, these terms can refer either to luxury or sensuality. In the context of Rev 18, however (as L&N 88.254 indicate) the stress is on gratification of the senses by sexual immorality, so that meaning was emphasized in the translation here.
15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
16 tn On the term ἐστρηνίασεν (estrhniasen) BDAG 949 s.v. στρηνιάω states, “live in luxury, live sensually Rv 18:7. W. πορνεύειν vs. 9.”
17 tn Grk “from the burning of her.” For the translation “the smoke from the fire that burns her up,” see L&N 14.63.
18 tn Or “judgment,” condemnation,” “punishment.” BDAG 569 s.v. κρίσις 1.a.β states, “The word oft. means judgment that goes against a person, condemnation, and the sentence that follows…ἡ κ. σου your judgment Rv 18:10.”
19 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
20 tn On the term φαρμακεία (farmakeia, “magic spells”) see L&N 53.100: “the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people – ‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’ φαρμακεία: ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη ‘with your magic spells you deceived all the peoples (of the world)’ Re 18:23.”