9:15 The leaders and the highly respected people 12 are the head,
the prophets who teach lies are the tail.
7:7 “After these things, as I was watching in the night visions 13 a fourth beast appeared – one dreadful, terrible, and very strong. 14 It had two large rows 15 of iron teeth. It devoured and crushed, and anything that was left it trampled with its feet. It was different from all the beasts that came before it, and it had ten horns.
7:8 “As I was contemplating the horns, another horn – a small one – came up between them, and three of the former horns were torn out by the roots to make room for it. 16 This horn had eyes resembling human eyes and a mouth speaking arrogant 17 things.
7:24 The ten horns
mean that ten kings will arise from that kingdom.
Another king will arise after them,
but he will be different from the earlier ones.
He will humiliate 21 three kings.
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s invitation to witness the fate of the prostitute.
2 tn Or “in the spirit.” “Spirit” could refer either to the Holy Spirit or the human spirit, but in either case John was in “a state of spiritual exaltation best described as a trance” (R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 75).
3 tn Or “desert.”
4 tn The word “there” is not in the Greek text, but is supplied for stylistic reasons.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
6 tn Grk “I will tell you,” but since what follows is the angel’s interpretation of the vision, “interpret for you” is the preferred translation here.
9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
10 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
13 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
14 tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
15 tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”
17 tn Heb “the elder and the one lifted up with respect to the face.” For another example of the Hebrew idiom, see 2 Kgs 5:1.
21 tn The Aramaic text has also “and behold.” So also in vv. 8, 13.
22 sn The fourth animal differs from the others in that it is nondescript. Apparently it was so fearsome that Daniel could find nothing with which to compare it. Attempts to identify this animal as an elephant or other known creature are conjectural.
23 tn The Aramaic word for “teeth” is dual rather than plural, suggesting two rows of teeth.
25 tn Aram “were uprooted from before it.”
26 tn Aram “great.” So also in vv. 11, 20.
29 tn The words “I also wanted to know” are added in the translation for stylistic reasons.
30 tc The conjunction in the MT before “eyes” is odd. The ancient versions do not seem to presuppose it.
31 tn Aram “greater than its companions.”
33 tn Or “subjugate”; KJV, NASB, NIV “subdue”; ASV, NRSV “put down.”