1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
2 tn Grk “I will tell you,” but since what follows is the angel’s interpretation of the vision, “interpret for you” is the preferred translation here.
3 tn On this term BDAG 2 s.v. ἄβυσσος 2 states, “netherworld, abyss, esp. the abode of the dead Ro 10:7 (Ps 106:26) and of demons Lk 8:31; dungeon where the devil is kept Rv 20:3; abode of the θηρίον, the Antichrist 11:7; 17:8; of ᾿Αβαδδών (q.v.), the angel of the underworld 9:11…φρέαρ τῆς ἀ. 9:1f; capable of being sealed 9:1; 20:1, 3.”
4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
5 tn Some translations take the ὅτι (Joti) here as causal: “because he was, and is not, but is to come” (so NIV, NRSV), but it is much more likely that the subject of the ὅτι clause has been assimilated into the main clause: “when they see the beast, that he was…” = “when they see that the beast was” (so BDAG 732 s.v. ὅτι 1.f, where Rev 17:8 is listed).
6 tn Grk “Here is the mind that has wisdom.”
7 tn It is important to note that the height of “mountains” versus “hills” or other topographical terms is somewhat relative. In terms of Palestinian topography, Mount Tabor (traditionally regarded as the mount of transfiguration) is some 1,800 ft (550 m) above sea level, while the Mount of Olives is only some 100 ft (30 m) higher than Jerusalem.
8 tn That is, one currently reigns.
9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
10 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
11 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
12 tn The word “kings” is not in the Greek text, but has been supplied to clarify the referent.
13 tn See BDAG 636 s.v. μετά A.2.a.α.