18:1 After these things I saw another angel, who possessed great authority, coming down out of heaven, and the earth was lit up by his radiance. 1
20:1 Then 2 I saw an angel descending from heaven, holding 3 in his hand the key to the abyss and a huge chain.
10:1 Then 4 I saw another powerful angel descending from heaven, wrapped 5 in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun and his legs were like pillars of fire. 6
1 tn Grk “glory”; but often in the sense of splendor, brightness, or radiance (see L&N 14.49).
2 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
3 tn The word “holding” is implied. The two clauses “having the key of the abyss” and “a huge chain in his hand” can be construed in two ways: (1) both are controlled by the participle ἔχοντα (econta) and both are modified by the phrase “in his hand” – “having in his hand the key to the abyss and a huge chain.” (2) The participle ἔχοντα refers only to the key, and the phrase “in his hand” refers only to the chain – “having the key of the abyss and holding a huge chain in his hand.” Because of the stylistic tendency in Rev to use the verb ἔχω (ecw) to mean “hold (something)” and the phrase “in his hand” forming a “bracket” along with the verb ἔχω around both the phrases in question, the first option is preferred.
3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
4 tn Or “clothed.”
5 tn Or “like fiery pillars,” translating πυρός (puros) as an attributive genitive.