21:1 Then 19 I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had ceased to exist, 20 and the sea existed no more.
21:22 Now 21 I saw no temple in the city, because the Lord God – the All-Powerful 22 – and the Lamb are its temple.
1 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”
2 tn The verb ἔμελλον (emellon) is in the imperfect tense.
3 tn The perfect passive participle has been translated as an intensive (resultative) perfect here.
4 tn Or “in the judgment.” BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 3 states, “in the opinion/judgment of…As a rule…of θεός or κύριος; so after…πεπληρωμένος Rv 3:2.”
3 tn Grk “a few names”; here ὄνομα (onoma) is used by figurative extension to mean “person” or “people”; according to L&N 9.19 there is “the possible implication of existence or relevance as individuals.”
4 tn Or “soiled” (so NAB, NRSV, NIV); NCV “have kept their clothes unstained”; CEV “have not dirtied your clothes with sin.”
5 tn The word “dressed” is not in the Greek text, but is implied.
4 tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation, with “furthermore” used to indicate a continuation of the preceding.
5 tn On the term φαρμακεία (farmakeia, “magic spells”) see L&N 53.100: “the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people – ‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’ φαρμακεία: ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη ‘with your magic spells you deceived all the peoples (of the world)’ Re 18:23.”
5 tn Grk “pains” (the same term in Greek [πόνος, ponos] as the last word in v. 11, here translated “sufferings” because it is plural). BDAG 852 s.v. 2 states, “ἐκ τοῦ π. in pain…Rv 16:10; pl. (Gen 41:51; Jos., C. Ap. 2, 146; Test. Jud. 18:4) ἐκ τῶν π. …because of their sufferings vs. 11.”
6 tn Or “ulcerated sores” (see 16:2).
7 tn Grk “and they did not repent.” Here καί (kai) has been translated as “but nevertheless” to express the contrast here.
8 tn Grk “they did not repent” The addition of “still refused” reflects the hardness of people’s hearts in the context.
6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
7 sn This statement appears to be a parenthetical comment by the author.
8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
9 tn The word “name” is not in the Greek text, but is implied.
10 tn Grk “he”; the pronoun has been intensified by translating as “that person.”
9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
10 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”
10 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. Every verse from here to the end of this chapter begins with καί in Greek, but due to differences between Greek and contemporary English style, these have not been translated.
11 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
11 tn Or “be anything accursed” (L&N 33.474).
12 tn Grk “in it”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Grk “city, and his.” Although this is a continuation of the previous sentence in Greek, a new sentence was started here in the translation because of the introduction of the Lamb’s followers.
14 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
15 tn Or “will serve.”