1 tc The “therefore” (οὖν, oun) is not found in א 2053 2329 2351 ÏA or the Latin
2 tn Grk “with them”; the referent (those people who follow the teaching of Balaam and the Nicolaitans) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and contemporary English style.
4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to bring out the contrast present in this woman’s obstinate refusal to repent.
5 tn Grk “onto a bed,” in this context an idiom for severe illness (L&N 23.152).
6 tn Or “into great distress.” The suffering here is not specified as physical or emotional, and could involve persecution.
7 tn The expression πῶς εἴληφας καὶ ἤκουσας (pw" eilhfa" kai hkousa") probably refers to the initial instruction in the Christian life they had received and been taught; this included doctrine and ethical teaching.
8 tn Grk “keep it,” in the sense of obeying what they had initially been taught.
9 tn The negation here is with οὐ μή (ou mh, the strongest possible form of negation in Koine Greek).
10 tn Or “come on.”
11 tn The Greek pronoun ὅσος (Josos) means “as many as” and can be translated “All those” or “Everyone.”
12 tn The word “made” is not in the Greek text but is implied.
13 tn The Greek conjunction καί (kai) has not been translated here or before the following materials in this list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
14 tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation, with “furthermore” used to indicate a continuation of the preceding.
15 tn On the term φαρμακεία (farmakeia, “magic spells”) see L&N 53.100: “the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people – ‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’ φαρμακεία: ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη ‘with your magic spells you deceived all the peoples (of the world)’ Re 18:23.”
16 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the bowl poured on the sun.
17 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.
18 tn On this phrase BDAG 536 s.v. καῦμα states, “burning, heat Rv 7:16…καυματίζεσθαι κ. μέγα be burned with a scorching heat 16:9.”
19 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.
20 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
21 tn Or “has deliberately paid no attention to.”
22 tn Or “times when people did not know.”
23 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).
24 sn He now commands all people everywhere to repent. God was now asking all mankind to turn to him. No nation or race was excluded.
25 tn Or “fixed.”
26 sn The world refers to the whole inhabited earth.
27 tn Or “appointed.” BDAG 723 s.v. ὁρίζω 2.b has “of persons appoint, designate, declare: God judges the world ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν through a man whom he has appointed Ac 17:31.”
28 tn The participle ἀναστήσας (anasthsa") indicates means here.