Revelation 2:16

2:16 Therefore, repent! If not, I will come against you quickly and make war against those people with the sword of my mouth.

Revelation 16:5

16:5 Now I heard the angel of the waters saying:

“You are just – the one who is and who was,

the Holy One – because you have passed these judgments,

Revelation 19:12

19:12 His eyes are like a fiery flame and there are many diadem crowns on his head. He has a name written that no one knows except himself.

Revelation 20:15

20:15 If 10  anyone’s name 11  was not found written in the book of life, that person 12  was thrown into the lake of fire.


tc The “therefore” (οὖν, oun) is not found in א 2053 2329 2351 ÏA or the Latin mss. It is, however, included in impressive witnesses such as {A C 046 1006 1611 syp,h co}. Though the conjunction looks at first glance like a scribal clarification, its omission may be explained on the basis of its similarity to the last three letters of the verb “repent” (μετανόησον, metanohson; since οὖν is a postpositive conjunction in Greek, the final three letters of the verb [-σον, -son] would have been immediately followed by ουν). A scribe could have simply passed over the conjunction in his copy when he saw the last three letters of the imperative verb. A decision is difficult, however, because of the motivation to add to the text and the quality of witnesses that lack the conjunction.

tn Grk “with them”; the referent (those people who follow the teaching of Balaam and the Nicolaitans) has been specified in the translation for clarity.

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the somewhat parenthetical nature of the remarks that follow.

tn Or “righteous,” although the context favors justice as the theme.

tn Or “because you have judged these things.” The pronoun ταῦτα (tauta) is neuter gender.

tn The genitive noun πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive (see also Rev 1:14).

tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.

tn Grk “head, having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Although many translations supply a prepositional phrase to specify what the name was written on (“upon Him,” NASB; “on him,” NIV), there is no location for the name specified in the Greek text.

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn The word “name” is not in the Greek text, but is implied.

tn Grk “he”; the pronoun has been intensified by translating as “that person.”