8:8 Then 7 the second angel blew his trumpet, and something like a great mountain of burning fire was thrown into the sea. A 8 third of the sea became blood,
12:13 Now 9 when the dragon realized 10 that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
1 tn Grk “onto a bed,” in this context an idiom for severe illness (L&N 23.152).
2 tn Or “into great distress.” The suffering here is not specified as physical or emotional, and could involve persecution.
3 tn Or “in heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”). The genitive τοῦ οὐρανοῦ (tou ouranou) is taken as a genitive of place.
4 tn Grk “throws [off]”; the indicative verb has been translated as a participle due to English style.
5 tn L&N 3.37 states, “a fig produced late in the summer season (and often falling off before it ripens) – ‘late fig.’ ὡς συκὴ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη ‘as the fig tree sheds its late figs when shaken by a great wind’ Re 6:13. In the only context in which ὄλυνθος occurs in the NT (Re 6:13), one may employ an expression such as ‘unripe fig’ or ‘fig which ripens late.’”
6 tn Grk “great wind.”
5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “now” because the clause it introduces is clearly resumptive.
8 tn Grk “saw.”
9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
10 tn Grk “so that he might make her swept away.”
11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s directions.
13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
15 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
16 tn The word “name” is not in the Greek text, but is implied.
17 tn Grk “he”; the pronoun has been intensified by translating as “that person.”