1 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.” The pendent dative is allowed to stand in the English translation because it is characteristic of the author’s style in Revelation.
2 tn Or “grant.”
3 tn Or “stands.”
4 tc The omission of “my” (μου, mou) after “God” (θεοῦ, qeou) is well attested, supported by א A C and the Andreas of Caesarea group of Byzantine
5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
6 tn Grk “fell upon.”
9 tn Grk “it”; the referent (the second beast) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Grk “it was given [permitted] to it [the second beast].”
11 tn Grk “breath,” but in context the point is that the image of the first beast is made to come to life and speak.
12 tn Grk “of the beast”; the word “first” has been supplied to specify the referent.