12:11 But 5 they overcame him
by the blood of the Lamb
and by the word of their testimony,
and they did not love their lives 6 so much that they were afraid to die.
12:1 Then 7 a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and on her head was a crown of twelve stars. 8
1 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.” The pendent dative is allowed to stand in the English translation because it is characteristic of the author’s style in Revelation.
2 tn Or “grant.”
3 tn Or “stands.”
4 tc The omission of “my” (μου, mou) after “God” (θεοῦ, qeou) is well attested, supported by א A C and the Andreas of Caesarea group of Byzantine
5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.
6 sn They did not love their lives. See Matt 16:25; Luke 17:33; John 12:25.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
8 sn Sun…moon…stars. This imagery is frequently identified with the nation Israel because of Joseph’s dream in Gen 37.
9 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of no one being found worthy to open the scroll.
10 tn Grk “much.”
11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
12 tn Grk “says” (a historical present).
13 tn The present imperative with μή (mh) is used here to command cessation of an action in progress (ExSyn 724 lists this verse as an example).
14 tn Or “has been victorious”; traditionally, “has overcome.”
15 tn The infinitive has been translated as an infinitive of result here.