7:11 “Then I kept on watching because of the arrogant words of the horn that was speaking. I was watching 5 until the beast was killed and its body destroyed and thrown into 6 the flaming fire.
1 tn Or “misled.”
2 tn Traditionally, “brimstone.”
3 tn The verb in this clause is elided. In keeping with the previous past tenses some translations supply a past tense verb here (“were”), but in view of the future tense that follows (“they will be tormented”), a present tense verb was used to provide a transition from the previous past tense to the future tense that follows.
4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
5 tc The LXX and Theodotion lack the words “I was watching” here. It is possible that these words in the MT are a dittography from the first part of the verse.
6 tn Aram “and given over to” (so NRSV).
7 sn Presumably seas refers to the Mediterranean Sea and the Dead Sea.