1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
2 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
3 tn The word “name” is not in the Greek text, but is implied.
4 tn Grk “he”; the pronoun has been intensified by translating as “that person.”
5 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of an unexpected development in the account: The opposing armies do not come together in battle; rather the leader of one side is captured.
6 tn For this meaning see BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 4.b, “by the authority of, on behalf of Rv 13:12, 14; 19:20.”
7 tn Traditionally, “brimstone.”