20:4 Then 1 I saw thrones and seated on them were those who had been given authority to judge. 2 I also saw the souls of those who had been beheaded because of the testimony about Jesus and because of the word of God. These 3 had not worshiped the beast or his image and had refused to receive his mark on their forehead or hand. They 4 came to life 5 and reigned with Christ for a thousand years.
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
2 tn Grk “I saw thrones, and those seated on them, and judgment was given to them.” BDAG 567 s.v. κρίμα 3 says, “judging, judgment, the κρίμα ἐδόθη αὐτοῖς authority to judge was given to them Rv 20:4.”
3 tn Grk “God, and who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “these” as subject.
4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
5 tn On the use of the aorist ἔζησαν (ezhsan) BDAG 425 s.v. ζάω 1.a.β says, “of dead persons who return to life become alive again: of humans in general (3 Km 17:23) Mt 9:18; Ac 9:41; 20:12; Rv 20:4, 5.”
6 sn You are witnesses. This becomes a key concept of testimony in Acts. See Acts 1:8.
7 tn Or “to the ends.”
8 tn Or “of him”; Grk “of which [or whom] we are all witnesses” (Acts 1:8).
9 tn Or “You put to death.”
10 tn Or “Founder,” “founding Leader.”
11 sn Whom God raised. God is the main actor here, as he testifies to Jesus and vindicates him.
12 tn Grk “whom God raised from the dead, of which we are witnesses.” The two consecutive relative clauses make for awkward English style, so the second was begun as a new sentence with the words “to this fact” supplied in place of the Greek relative pronoun to make a complete sentence in English.
13 tn Grk “who.” The relative pronoun (“who”) was replaced by the conjunction “and” and the pronoun “he” at this point to improve the English style.
14 sn Those who had accompanied him refers to the disciples, who knew Jesus in ministry. Luke is aware of resurrection appearances in Galilee though he did not relate any of them in Luke 24.
15 tn Grk “who.” The relative pronoun (“who”) was replaced by the demonstrative pronoun “these” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek and the awkwardness of two relative clauses (“who for many days appeared” and “who are now his witnesses”) following one another.