1 sn This statement appears to be a parenthetical comment by the author.
2 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
3 tn On the translation of ἐχορτάσθησαν (ecortasqhsan) BDAG 1087 s.v. χορτάζω 1.a states, “of animals, pass. in act. sense πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν σαρκῶν αὐτῶν all the birds gorged themselves with their flesh Rv 19:21 (cp. TestJud. 21:8).”
3 tn The word “made” is not in the Greek text but is implied.
4 tn The Greek conjunction καί (kai) has not been translated here or before the following materials in this list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
5 tn Grk “seven thousand names of men.”