21:1 Then 1 I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had ceased to exist, 2 and the sea existed no more.
18:23 Even the light from a lamp
will never shine in you again!
The voices of the bridegroom and his bride
will never be heard in you again.
For your merchants were the tycoons of the world,
because all the nations 8 were deceived by your magic spells! 9
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
2 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”
3 tn Or “be anything accursed” (L&N 33.474).
4 tn Grk “in it”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Grk “city, and his.” Although this is a continuation of the previous sentence in Greek, a new sentence was started here in the translation because of the introduction of the Lamb’s followers.
6 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
7 tn Or “will serve.”
5 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
6 tn On the term φαρμακεία (farmakeia, “magic spells”) see L&N 53.100: “the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people – ‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’ φαρμακεία: ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη ‘with your magic spells you deceived all the peoples (of the world)’ Re 18:23.”