22:14 Blessed are those who wash their robes so they can have access 16 to the tree of life and can enter into the city by the gates.
1 tn Or “be anything accursed” (L&N 33.474).
2 tn Grk “in it”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “city, and his.” Although this is a continuation of the previous sentence in Greek, a new sentence was started here in the translation because of the introduction of the Lamb’s followers.
4 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
5 tn Or “will serve.”
6 tn Grk “God, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated.
7 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”
11 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”
16 tn On the translation “during the day” see BDAG 436 s.v. ἡμέρα 1.a, “But also, as in Thu. et al., of time within which someth. occurs, ἡμέρας during the day Rv 21:25.”
17 tn The Greek connective γάρ (gar) most often expresses some sort of causal connection. However, in this context there is no causal force to the second phrase; γάρ simply expresses continuation or connection. Because of this it has been translated as “and.” See BDAG 189-90 s.v. 2.
18 tn The clause has virtually the force of a parenthetical comment.
21 tn Or “dwelling place”; traditionally, “tabernacle”; literally “tent.”
22 tn Or “people”; Grk “men” (ἀνθρώπων, anqrwpwn), a generic use of the term. In the translation “human beings” was used here because “people” occurs later in the verse and translates a different Greek word (λαοί, laoi).
23 tn Grk “men, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
24 tc ‡ Most
26 tn Grk “so that there will be to them authority over the tree of life.”
31 tn On this phrase see BDAG 1092 s.v. χρόνος.
36 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the voice.
37 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
38 tn The words “the scroll” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
39 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.