22:8 I, John, am the one who heard and saw these things, 1 and when I heard and saw them, 2 I threw myself down 3 to worship at the feet of the angel who was showing them to me. 22:9 But 4 he said to me, “Do not do this! 5 I am a fellow servant 6 with you and with your brothers the prophets, and with those who obey 7 the words of this book. Worship God!” 22:10 Then 8 he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy contained in this book, because the time is near. 22:11 The evildoer must continue to do evil, 9 and the one who is morally filthy 10 must continue to be filthy. The 11 one who is righteous must continue to act righteously, and the one who is holy must continue to be holy.”
1 tn Or “I am John, the one who heard and saw these things.”
2 tn The pronoun “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
3 tn Grk “I fell down and worshiped at the feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
5 tn On the elliptical expression ὅρα μή ({ora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”
6 tn Grk “fellow slave.” Though σύνδουλος (sundoulos) is here translated “fellow servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. See the note on the word “servants” in 1:1.
7 tn Grk “keep” (an idiom for obedience).
7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
10 tn Grk “must do evil still.”
11 tn For this translation see L&N 88.258; the term refers to living in moral filth.
12 tn Grk “filthy, and the.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started in the translation.