1 tn Or “obey.” For the translation of τηρέω (threw) as “obey” see L&N 36.19. In the Greek there is a wordplay: “because you have kept my word…I will keep you,” though the meaning of τηρέω is different each time.
2 tn The Greek term λόγον (logon) is understood here in the sense of admonition or encouragement.
3 tn Or “to persevere.” Here ὑπομονῆς (Jupomonhs) has been translated as a genitive of reference/respect related to τὸν λόγον (ton logon).
4 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate that this remark is virtually parenthetical.
5 tn Grk “its”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.