12:9 Love must be 14 without hypocrisy. Abhor what is evil, cling to what is good.
12:1 Therefore I exhort you, brothers and sisters, 15 by the mercies of God, to present your bodies as a sacrifice – alive, holy, and pleasing to God 16 – which is your reasonable service.
4:14 Therefore since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast to our confession.
1 tn The expression πῶς εἴληφας καὶ ἤκουσας (pw" eilhfa" kai hkousa") probably refers to the initial instruction in the Christian life they had received and been taught; this included doctrine and ethical teaching.
2 tn Grk “keep it,” in the sense of obeying what they had initially been taught.
3 tn The negation here is with οὐ μή (ou mh, the strongest possible form of negation in Koine Greek).
4 tn Or “come on.”
5 tn On the verb λάβῃ (labh) here BDAG 583 s.v. λαμβάνω 2 states, “to take away, remove…with or without the use of force τὰ ἀργύρια take away the silver coins (fr. the temple) Mt 27:6. τὰς ἀσθενείας diseases 8:17. τὸν στέφανον Rv 3:11.”
6 sn Your crown refers to a wreath consisting either of foliage or of precious metals formed to resemble foliage and worn as a symbol of honor, victory, or as a badge of high office – ‘wreath, crown’ (L&N 6.192).
7 tn Grk “getting up, predicted.” The participle ἀναστάς (anasta") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
8 tn Or “made clear”; Grk “indicated beforehand” (BDAG 920 s.v. σημαίνω 2).
9 tn Grk “great.”
10 sn This famine is one of the firmly fixed dates in Acts. It took place from
11 tn Or “whole Roman Empire.” While the word οἰκουμένη (oikoumenh) does occasionally refer specifically to the Roman Empire, BDAG 699 s.v. οἰκουνένη 2 does not list this passage (only Acts 24:5 and 17:6).
12 tn Grk “world, which.” The relative pronoun (“which”) was replaced by the demonstrative pronoun “this” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
13 sn This is best taken as a parenthetical note by the author. Claudius was the Roman emperor Tiberius Claudius Nero Germanicus, known as Claudius, who ruled from
14 tn The verb “must be” is understood in the Greek text.
15 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
16 tn The participle and two adjectives “alive, holy, and pleasing to God” are taken as predicates in relation to “sacrifice,” making the exhortation more emphatic. See ExSyn 618-19.
17 sn The Greek makes the contrast between v. 5 and v. 6a more emphatic and explicit than is easily done in English.
18 tn Grk “his”; in the translation the referent (God) has been specified for clarity.
19 tn Grk “whose house we are,” continuing the previous sentence.
20 tc The reading adopted by the translation is found in Ì13,46 B sa, while the vast majority of
21 tn Grk “the pride of our hope.”