7:13 Then 4 one of the elders asked 5 me, “These dressed in long white robes – who are they and where have they come from?”
17:15 Then 8 the angel 9 said to me, “The waters you saw (where the prostitute is seated) are peoples, multitudes, 10 nations, and languages.
1 tn Grk “a few names”; here ὄνομα (onoma) is used by figurative extension to mean “person” or “people”; according to L&N 9.19 there is “the possible implication of existence or relevance as individuals.”
2 tn Or “soiled” (so NAB, NRSV, NIV); NCV “have kept their clothes unstained”; CEV “have not dirtied your clothes with sin.”
3 tn The word “dressed” is not in the Greek text, but is implied.
4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
5 tn Grk “spoke” or “declared to,” but in the context “asked” reads more naturally in English.
7 tn Grk “Here is the mind that has wisdom.”
8 tn It is important to note that the height of “mountains” versus “hills” or other topographical terms is somewhat relative. In terms of Palestinian topography, Mount Tabor (traditionally regarded as the mount of transfiguration) is some 1,800 ft (550 m) above sea level, while the Mount of Olives is only some 100 ft (30 m) higher than Jerusalem.
10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
11 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
12 tn Grk “and multitudes,” but καί (kai) has not been translated here and before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
13 tn The words “is this” are supplied to make a complete sentence in English.
14 tn Or perhaps “the messengers.”