1 tn Or “who overcomes.”
2 tn Grk “thus.”
3 tn Or “white robes.”
4 tn The negation here is with οὐ μή (ou mh), the strongest possible form of negation in Koine Greek.
5 tn Or “will never wipe out.”
6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
7 tn Grk “will confess.”
8 tn Grk “it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.
9 tn The prepositional phrase “since the foundation of the world” is traditionally translated as a modifier of the immediately preceding phrase in the Greek text, “the Lamb who was killed” (so also G. B. Caird, Revelation [HNTC], 168), but it is more likely that the phrase “since the foundation of the world” modifies the verb “written” (as translated above). Confirmation of this can be found in Rev 17:8 where the phrase “written in the book of life since the foundation of the world” occurs with no ambiguity.
10 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”
11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
12 tn Grk “another book was opened, which is of life.”
13 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the books being opened.
14 tn Grk “from the things written in the books according to their works.”
15 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
16 tn The word “name” is not in the Greek text, but is implied.
17 tn Grk “he”; the pronoun has been intensified by translating as “that person.”
18 tn Or “faithful fellow worker.” This is more likely a descriptive noun, although some scholars interpret the word σύζυγος (suzugos) here as a proper name (“Syzygos”), L&N 42.45.
19 tn Grk “in the gospel,” a metonymy in which the gospel itself is substituted for the ministry of making the gospel known.