In 2 the middle of the throne 3 and around the throne were four living creatures 4 full of eyes in front and in back.
8:8 Then 9 the second angel blew his trumpet, and something like a great mountain of burning fire was thrown into the sea. A 10 third of the sea became blood,
13:11 Then 22 I saw another beast 23 coming up from the earth. He 24 had two horns like a lamb, 25 but 26 was speaking like a dragon.
16:15 (Look! I will come like a thief!
Blessed is the one who stays alert and does not lose 29 his clothes so that he will not have to walk around naked and his shameful condition 30 be seen.) 31
19:1 After these things I heard what sounded like the loud voice of a vast throng in heaven, saying,
“Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
22:1 Then 32 the angel 33 showed me the river of the water of life – water as clear as crystal – pouring out 34 from the throne of God and of the Lamb,
1 tn This could refer to rock crystal, but it is possible this refers to ice (an older meaning). See BDAG 571 s.v. κρύσταλλος.
2 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
3 tn Perhaps, “in the middle of the throne area” (see L&N 83.10).
4 tn On the meaning of ζῴον (zwon) BDAG 431 s.v. 2 states, “Of the four peculiar beings at God’s throne, whose description Rv 4:6-9 reminds one of the ζῷα in Ezk 1:5ff, the cherubim. S. also Rv 5:6, 8, 11, 14; 6:1, 3, 5-7; 7:11; 14:3; 15:7; 19:4.”
5 tn Or “in heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”). The genitive τοῦ οὐρανοῦ (tou ouranou) is taken as a genitive of place.
6 tn Grk “throws [off]”; the indicative verb has been translated as a participle due to English style.
7 tn L&N 3.37 states, “a fig produced late in the summer season (and often falling off before it ripens) – ‘late fig.’ ὡς συκὴ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη ‘as the fig tree sheds its late figs when shaken by a great wind’ Re 6:13. In the only context in which ὄλυνθος occurs in the NT (Re 6:13), one may employ an expression such as ‘unripe fig’ or ‘fig which ripens late.’”
8 tn Grk “great wind.”
9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
10 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
14 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.”
17 tn Grk “It was not permitted to them”; the referent (the locusts) has been specified in the translation for clarity.
18 tn The word “permission” is not in the Greek text, but is implied.
19 tn The two ἵνα (Jina) clauses of 9:5 are understood to be functioning as epexegetical or complementary clauses related to ἐδόθη (edoqh).
20 tn On this term BDAG 168 s.v. βασανισμός states, “1. infliction of severe suffering or pain associated with torture or torment, tormenting, torture Rv 9:5b. – 2. the severe pain experienced through torture, torment vs. 5a; 14:11; 18:10, 15; (w. πένθος) vs. 7.”
21 tn The pronoun “them” is not in the Greek text but is picked up from the previous clause.
22 tn Grk “like the torture,” but this is redundant in contemporary English.
23 tn Grk “a man”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in an individualized sense without being limited to the male gender.
21 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
22 tn Grk “so that he might make her swept away.”
25 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
26 sn This second beast is identified in Rev 16:13 as “the false prophet.”
27 tn Grk “and it had,” a continuation of the preceding sentence. On the use of the pronoun “he” to refer to the second beast, see the note on the word “It” in 13:1.
28 tn Or perhaps, “like a ram.” Here L&N 4.25 states, “In the one context in the NT, namely, Re 13:11, in which ἀρνίον refers literally to a sheep, it is used in a phrase referring to the horns of an ἀρνίον. In such a context the reference is undoubtedly to a ‘ram,’ that is to say, the adult male of sheep.” In spite of this most translations render the word “lamb” here to maintain the connection between this false lamb and the true Lamb of the Book of Revelation, Jesus Christ.
29 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
29 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
30 sn According to the next verse, these three unclean spirits are spirits of demons.
33 tn Grk “and keeps.” BDAG 1002 s.v. τηρέω 2.c states “of holding on to someth. so as not to give it up or lose it…τὰ ἱμάτια αὐτοῦ Rv 16:15 (or else he will have to go naked).”
34 tn On the translation of ἀσχημοσύνη (aschmosunh) as “shameful condition” see L&N 25.202. The indefinite third person plural (“and they see”) has been translated as a passive here.
35 sn These lines are parenthetical, forming an aside to the narrative. The speaker here is the Lord Jesus Christ himself rather than the narrator. Many interpreters have seen this verse as so abrupt that it could not be an original part of the work, but the author has used such asides before (1:7; 14:13) and the suddenness here (on the eve of Armageddon) is completely parallel to Jesus’ warning in Mark 13:15-16 and parallels.
37 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
38 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15) has been specified in the translation for clarity.
39 tn Grk “proceeding.” Water is more naturally thought to pour out or flow out in English idiom.