Revelation 4:6

4:6 and in front of the throne was something like a sea of glass, like crystal.

In the middle of the throne and around the throne were four living creatures full of eyes in front and in back.

Revelation 9:10

9:10 They have tails and stingers like scorpions, and their ability to injure people for five months is in their tails.

Revelation 11:1

The Fate of the Two Witnesses

11:1 Then a measuring rod like a staff was given to me, and I was told, “Get up and measure the temple of God, and the altar, and the ones who worship there.

Revelation 13:11

13:11 Then 10  I saw another beast 11  coming up from the earth. He 12  had two horns like a lamb, 13  but 14  was speaking like a dragon.


tn This could refer to rock crystal, but it is possible this refers to ice (an older meaning). See BDAG 571 s.v. κρύσταλλος.

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Perhaps, “in the middle of the throne area” (see L&N 83.10).

tn On the meaning of ζῴον (zwon) BDAG 431 s.v. 2 states, “Of the four peculiar beings at God’s throne, whose description Rv 4:6-9 reminds one of the ζῷα in Ezk 1:5ff, the cherubim. S. also Rv 5:6, 8, 11, 14; 6:1, 3, 5-7; 7:11; 14:3; 15:7; 19:4.”

tn In the Greek text there is a shift to the present tense here; the previous verbs translated “had” are imperfects.

tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

10 tn Grk “a reed” (but these were used for measuring). Cf. Ezek 40:3ff.

11 tn Grk “saying.”

13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

14 sn This second beast is identified in Rev 16:13 as “the false prophet.”

15 tn Grk “and it had,” a continuation of the preceding sentence. On the use of the pronoun “he” to refer to the second beast, see the note on the word “It” in 13:1.

16 tn Or perhaps, “like a ram.” Here L&N 4.25 states, “In the one context in the NT, namely, Re 13:11, in which ἀρνίον refers literally to a sheep, it is used in a phrase referring to the horns of an ἀρνίον. In such a context the reference is undoubtedly to a ‘ram,’ that is to say, the adult male of sheep.” In spite of this most translations render the word “lamb” here to maintain the connection between this false lamb and the true Lamb of the Book of Revelation, Jesus Christ.

17 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.