5:14 And the four living creatures were saying “Amen,” and the elders threw themselves to the ground 1 and worshiped.
7:13 Then 2 one of the elders asked 3 me, “These dressed in long white robes – who are they and where have they come from?”
9:13 Then 4 the sixth angel blew his trumpet, and I heard a single voice coming from the 5 horns on the golden altar that is before God,
22:7 (Look! I am coming soon!
Blessed is the one who keeps the words of the prophecy expressed in this book.) 16
1 tn Grk “fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
3 tn Grk “spoke” or “declared to,” but in the context “asked” reads more naturally in English.
3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
4 tc ‡ Several key
4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
5 tn Grk “twenty thousand of ten thousands.”
5 tn Grk “Here is.”
6 tn Or “the perseverance.”
7 tn Grk “who keep.”
8 tn The words “hold to” are implied as a repetition of the participle translated “keep” (οἱ τηροῦντες, Joi throunte").
9 tn Grk “faith of Jesus.” The construction may mean either “faith in Jesus” or “faithful to Jesus.” Either translation implies that ᾿Ιησοῦ (Ihsou) is to be taken as an objective genitive; the difference is more lexical than grammatical because πίστις (pistis) can mean either “faith” or “faithfulness.”
6 tn On the translation “during the day” see BDAG 436 s.v. ἡμέρα 1.a, “But also, as in Thu. et al., of time within which someth. occurs, ἡμέρας during the day Rv 21:25.”
7 tn The Greek connective γάρ (gar) most often expresses some sort of causal connection. However, in this context there is no causal force to the second phrase; γάρ simply expresses continuation or connection. Because of this it has been translated as “and.” See BDAG 189-90 s.v. 2.
8 tn The clause has virtually the force of a parenthetical comment.
7 sn These lines are parenthetical, forming an aside to the narrative. The speaker here is the Lord Jesus Christ himself rather than the narrator.