1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
3 tn Grk “says” (a historical present).
4 tn The present imperative with μή (mh) is used here to command cessation of an action in progress (ExSyn 724 lists this verse as an example).
5 tn Or “has been victorious”; traditionally, “has overcome.”
6 tn The infinitive has been translated as an infinitive of result here.