Revelation 6:13

6:13 and the stars in the sky fell to the earth like a fig tree dropping its unripe figs when shaken by a fierce wind.

Revelation 7:3

7:3 “Do not damage the earth or the sea or the trees until we have put a seal on the foreheads of the servants of our God.”

Revelation 9:3

9:3 Then out of the smoke came locusts onto the earth, and they were given power like that of the scorpions of the earth.

Revelation 12:13

12:13 Now when the dragon realized that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

Revelation 13:13

13:13 He 10  performed momentous signs, even making fire come down from heaven in front of people 11 

Revelation 14:16

14:16 So 12  the one seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was reaped.

Revelation 17:2

17:2 with whom the kings of the earth committed sexual immorality and the earth’s inhabitants got drunk with the wine of her immorality.” 13 

Revelation 21:1

A New Heaven and a New Earth

21:1 Then 14  I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had ceased to exist, 15  and the sea existed no more.


tn Or “in heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”). The genitive τοῦ οὐρανοῦ (tou ouranou) is taken as a genitive of place.

tn Grk “throws [off]”; the indicative verb has been translated as a participle due to English style.

tn L&N 3.37 states, “a fig produced late in the summer season (and often falling off before it ripens) – ‘late fig.’ ὡς συκὴ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη ‘as the fig tree sheds its late figs when shaken by a great wind’ Re 6:13. In the only context in which ὄλυνθος occurs in the NT (Re 6:13), one may employ an expression such as ‘unripe fig’ or ‘fig which ripens late.’”

tn Grk “great wind.”

tn See the note on the word “servants” in 1:1.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

10 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.

13 tn Here καί (kai) has been translated as “now” because the clause it introduces is clearly resumptive.

14 tn Grk “saw.”

17 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

18 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both men and women.

21 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s directions.

25 tn This is the same word translated “sexual immorality” earlier in the verse, but here the qualifier “sexual” has not been repeated for stylistic reasons.

29 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

30 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”