1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
2 tn Here καί (kai) has not been translated; nor is it translated before each of the following categories, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
3 tn Grk “chiliarchs.” A chiliarch was normally a military officer commanding a thousand soldiers, but here probably used of higher-ranking commanders like generals (see L&N 55.15; cf. Rev 6:15).
4 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
5 tn Grk “it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.
6 tn The prepositional phrase “since the foundation of the world” is traditionally translated as a modifier of the immediately preceding phrase in the Greek text, “the Lamb who was killed” (so also G. B. Caird, Revelation [HNTC], 168), but it is more likely that the phrase “since the foundation of the world” modifies the verb “written” (as translated above). Confirmation of this can be found in Rev 17:8 where the phrase “written in the book of life since the foundation of the world” occurs with no ambiguity.
7 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”
9 tn See BDAG 636 s.v. μετά A.2.a.α.
13 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
14 tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
15 tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”