18:4 Then 13 I heard another voice from heaven saying, “Come out of her, my people, so you will not take part in her sins and so you will not receive her plagues,
19:5 Then 14 a voice came from the throne, saying:
“Praise our God
all you his servants,
and all you who fear Him,
both the small and the great!”
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of hearing the voice summon the first rider.
2 tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to come through the
3 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
5 tn Grk “the one sitting on it.”
6 sn See the note on the word crown in Rev 3:11.
7 tn The participle νικῶν (nikwn) has been translated as substantival, the subject of the verb ἐξῆλθεν (exhlqen). Otherwise, as an adverbial participle of manner, it is somewhat redundant: “he rode out conquering and to conquer.”
8 tn L&N 79.31 states, “‘fiery red’ (probably with a tinge of yellow or orange).”
9 tn Grk “the one sitting on it.”
10 tn The word “permission” is implied; Grk “it was given to him to take peace from the earth.”
11 tn BDAG 979 s.v. σφάζω states, “Of the killing of a person by violence…σφάζειν τινά butcher or murder someone (4 Km 10:7; Jer 52:10; Manetho: 609 fgm. 8, 76 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 76]; Demetr.[?]: 722 fgm. 7; Ar. 10, 9) 1J 3:12; Rv 6:4. Pass. (Hdt. 5, 5) 5:9; 6:9; 18:24.”
15 tn Or “wide golden sashes,” but these would not be diagonal, as some modern sashes are, but horizontal. The Greek term can refer to a wide band of cloth or leather worn on the outside of one’s clothing (L&N 6.178).
22 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
29 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
36 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
37 tn On the translation of ἐχορτάσθησαν (ecortasqhsan) BDAG 1087 s.v. χορτάζω 1.a states, “of animals, pass. in act. sense πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν σαρκῶν αὐτῶν all the birds gorged themselves with their flesh Rv 19:21 (cp. TestJud. 21:8).”
43 tn Or “mislead.”
44 sn The battle with Gog and Magog is described in the OT in Ezek 38:1-39:20.
45 tn Grk “of whom the number of them [is] like the sand of the sea” (an allusion to Isa 10:22).