6:5 Then 8 when the Lamb opened the third seal I heard the third living creature saying, “Come!” So 9 I looked, 10 and here came 11 a black horse! The 12 one who rode it 13 had a balance scale 14 in his hand.
14:1 Then 15 I looked, and here was 16 the Lamb standing on Mount Zion, and with him were one hundred and forty-four thousand, who had his name and his Father’s name written on their foreheads.
19:11 Then 17 I saw heaven opened and here came 18 a white horse! The 19 one riding it was called “Faithful” and “True,” and with justice 20 he judges and goes to war.
22:18 I testify to the one who hears the words of the prophecy contained in this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues described 21 in this book.
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of hearing the voice summon the first rider.
2 tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to come through the
3 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
5 tn Grk “the one sitting on it.”
6 sn See the note on the word crown in Rev 3:11.
7 tn The participle νικῶν (nikwn) has been translated as substantival, the subject of the verb ἐξῆλθεν (exhlqen). Otherwise, as an adverbial participle of manner, it is somewhat redundant: “he rode out conquering and to conquer.”
8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
9 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the summons by the third creature.
10 tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to have come through the
11 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
12 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
13 tn Grk “the one sitting on it.”
14 sn A balance scale would have been a rod held by a rope in the middle with pans attached to both ends for measuring.
15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
16 tn The phrase “and here was” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
22 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
23 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
24 tn A new sentence was started in the translation at this point and καί (kai) was not translated because of differences between Greek and English style.
25 tn Or “in righteousness,” but since the context here involves the punishment of the wicked and the vindication of the saints, “justice” was preferred.
29 tn Grk “written.”