7:1 After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth so no wind could blow on the earth, on the sea, or on any tree.
15:1 Then 1 I saw another great and astounding sign in heaven: seven angels who have seven final plagues 2 (they are final because in them God’s anger is completed).
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
2 tn Grk “seven plagues – the last ones.”
1 tn Grk “jasper, having.” Here a new sentence was started in the translation.
2 tn Grk “a (city) wall great and high.”
3 tn On this term BDAG 897 s.v. πυλών 1 states, “gate, esp. of the large, impressive gateways at the entrance of temples and palaces…of the entrances of the heavenly Jerusalem…οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν its entrances shall never be shut Rv 21:25; cp. vss. 12ab, 13abcd, 15, 21ab; 22:14.”
4 tn Grk “of the sons of Israel.” The translation “nation of Israel” is given in L&N 11.58.
5 tn Grk “on them”; the referent (the gates) has been specified in the translation for clarity.